Thứ Ba, 7 tháng 2, 2017

Câu chuyện về bài thơ trong phim Tết ‘Mátxcơva: Mùa thay lá’ - VietNamNet

Nội dung "Mátxcơva: Mùa thay lá" có phổ quát tứ hệt nhau với bài thơ nhiều người biết đến của nhà thơ, nhà biên soạn kịch Vladimir Kirshon. Và “Tôi hỏi cây tần suy bì” cũng là ca khúc chủ đề của phim.

Mátxơva: Mùa thay lá là phim truyền hình có bối cảnh tại nước Nga do đạo diễn Trọng Trinh thực hiện. Phim được phát sóng trong thời điểm Tết Đinh Dậu 2017 và nhận phổ biến phản hồi hăng hái từ người theo dõi truyền hình với dàn diễn viên nhiều người biết đến, cảnh quay đẹp cũng như câu chuyện lãng mạn, đậm chất ngôn tình.

Phim sử dụng 2 ca khúc nhạc Nga là Tôi hỏi cây tần bì do “hoàng tử vĩ cầm” Alexander Rybak biểu thị và Crane's crying với giọng hát của “hoàng tử mang giọng cá heo” Vitas. Trong đó, Tôi hỏi cây tần tị nạnh là ca khúc chủ đề, cùng lúc câu chuyện của bài hát cũng có sự như nhau với nội dung của phim.

Câu chuyện về bài thơ trong phim Tết ‘Mátxcơva: Mùa thay lá’

Phim Tết Mátxcơva: Mùa thay lá sử dụng 'Tôi hỏi cây tần suy bì' khiến cho ca khúc nhạc phim. Ảnh: VFC.

Câu chuyện về chàng thanh niên si mê tình đi tậu nửa kia

Trước khi được phổ nhạc, Tôi hỏi cây tần phân bì đã là một bài thơ nhiều người biết đến của Vladimir Kirshon. Sinh thời, Vladimir Kirshon được nhân thức tới là một nhà văn, nhà biên soạn kịch nhưng sau cùng tác phẩm nổi tiếng và được yêu thích nhất của ông lại là một bài thơ nói về một chàng thanh niên si mê tình đi mua nửa kia.

Chàng trai đó đi giữa buổi tối mùa thu với cơn mưa ngoài cửa sổ, vầng trăng khuyết, đám mây trên cao. Bao quanh là những gì cuốn hút nhất của đất trời xứ Nga với hàng bạch dương, cây tần bì đang mùa thay lá. Nhưng gã lang thang vẫn cô quạnh trong một nỗi niềm tự sự:

“Tôi hỏi cây tần tị nạnh/Người tôi yêu ở đâu/Cây tần phân bì không nói/Chỉ lắc lắc cái đầu/Tôi hỏi cây bạch dương/Nơi người tình tôi ở/Cây bạch dương nín thở/Trút lá quà lên tôi/Tôi hỏi: Hỡi mùa thu/Thấy người tôi mếm mộ?/Mùa thu đáp lại tôi/Một cơn mưa lạnh thấu…”

Cảnh vật vốn đẹp và cũng vô tri vô giác nhưng trong nỗi lòng của chàng thanh niên, cây tần tị nạnh đu đưa trước gió biến thành “lắc lắc cái đầu”, hàng bạch dương mùa thu lá đổ cũng hóa thành “trút lá vàng lên tôi”. “Người bi thảm cảnh có vui đâu bao giờ”, thiên nhiên như đồng cảm cùng sự cô quạnh của hero trữ tình.

Kẻ lữ hành lang thang đi khắp nơi để kiếm tìm câu giải đáp cho câu hỏi “Người yêu tôi ở đâu”. Nhưng đa số chỉ là tuyệt vọng cho tới khi chàng thanh niên chiếm được phản hồi trong khoảng chính người bạn thân của bản thân:

"Bạn độc nhất vô nhị tôi ơi/ Bạn thân nhất trên đời/ Hãy nói cho tôi biết/Người tôi yêu đâu rồi?/ Bạn duy nhất của tôi/ Bạn thân nhất giải đáp/ Một nửa xưa của bạn/ Người tình xưa của bạn/ Hiện giờ là bà xã”.

Tôi hỏi cây tần so bì là một bài thơ bi thảm, để lại nỗi xót xa trong lòng người đọc. Chàng trai đã để tuột khỏi tay bản thân điều quý giá nhất. Ngang trái thay, yếu tố quý giá ấy lại đang thuộc chiếm hữu của người bạn thân nhất trên đời, cũng là người bạn duy nhất.

Chàng thanh niên chẳng nhân thức làm cho yếu tố gì khác khi hạnh phúc đã an bài. Chàng lại tiếp tục hành trình của một gã lữ hành: “Tôi hỏi cây tần suy bì/Tôi hỏi mùa thu/Tôi hỏi cây bạch dương…"

Đã có câu tư vấn, nhân vật trữ tình vẫn đi hỏi. Và có lẽ, chàng trai cũng không nhân thức khiến cho vấn đề gì khác, ngoài đặt những thắc bận rộn cho tự nhiên, vạn vật.

Bài thơ 2 lần được phổ nhạc

Tôi hỏi cây tần suy bì được phổ nhạc lần trước tiên tham gia năm 1935 trong một vở hài kịch của Kirshon với tựa đề Sinh nhật. Người phổ nhạc là nhạc sĩ Tikhon Khrennikov, sau này biến thành Chủ toạ Hội Nhạc sĩ Liên Xô.

Sau giai đoạn các vở kịch của Kirshon bị cấm diễn, rồi lại được phục hồi, phiên bản thân Khrennikov cũng không còn nhớ các nốt nhạc của ca khúc. Nhưng đạo diễn Eldar Ryazanov, một người có tài thuộc thơ, lại rất nhớ bài ca.

Ông trong khoảng lâu đã nuôi nhu cầu đưa bài thơ về mối tình bất hạnh và sự phản nghịch này vào một bộ phim nào đó của mình, nhưng chỉ khi dựng bộ phim Căn số oái oăm vào năm 1975 thì ngẫu hứng mới thăng hoa.

Ông tìm đến nhạc sĩ Michael Tariverdiev để viết nhạc cho bài thơ, ca sĩ thể hiện nó là Sergei Nikitin. Và Tôi hỏi cây tần bì tiếp tục trở thành nổi tiếng, sánh ngang với ca khúc lãng mạn dựa trên lời thơ được yêu mến lúc bấy giờ như Bên tấm gương soi (M.Tsvetaeva), Trên con đường tôi đi năm ấy (B.Akhmadulina).

Những năm cách đây không lâu, ca khúc được yêu mến với tiếng hát của Alexander Rybak. Tiếng vĩ cầm do nam ca sĩ biểu thị ở phần đầu và cuối phần trình bày làm nhạc điệu bài hát càng trở nên trầm bi thiết, đậm chất tự sự và chinh phục được người nghe.

Theo Zing
Xem tại: Cúng ngày tết nguyên đán

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét